Thị trường lao động Việt Nam: Tỷ lệ thất nghiệp thấp nhất, chi phí lao động giá rẻ nhất

Việt Nam có tỷ lệ thất nghiệp thấp nhất

Việt Nam là một trong những quốc gia có tỷ lệ thất nghiệp thấp nhất trên thế giới nhưng số lượng lao động trẻ thất nghiệp là gấp ba lần tỷ lệ thất nghiệp trong nước.

Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO) đã phát hành một báo cáo cho thấy tỷ lệ nhỏ sự gia tăng trong tỷ lệ thất nghiệp ở Việt Nam và tỷ lệ thất nghiệp cao hơn đối với những công việc dễ bị rủi ro.

Ông Guy Ryder của ILO cho biết các cuộc nghiên cứu cho thấy sự khả quan về viễn cảnh tìm việc làm tại Việt Nam. Cuộc khảo sát được tiến hành trong quý IV năm 2013 do Tổng cục Thống kê kết hợp với tổ chức ILO cho thấy số lượng việc làm tăng 862.000, tăng hơn 1,7 phần trăm so với cùng kỳ năm trước.

Tốc độ tăng trưởng việc làm cao nhất chủ yếu thuộc khu vực có vốn đầu tư nước ngoài (chiếm 4,8 phần trăm) so năm 2012. Phần lớn việc làm được tạo ra trong các ngành về dịch vụ, công nghiệp và xây dựng.

Chi phí lao động Việt Nam chỉ bằng 1/3 Trung Quốc

Một trong những lí do khiến Samsung Electronics di chuyển nhà máy từ Trung Quốc sang Việt Nam vào giữa tháng 12 năm 2013 là do chi phí lao động Việt Nam rẻ hơn và chỉ bằng 1/3 Trung Quốc.

Một cuộc khảo sát của Tổ chức ngoại thương Nhật Bản (JETRO) trong năm 2012 cho biết một công nhân ở Bắc Kinh, Trung Quốc nhận được 466 đô la, trong khi một công nhân ở Hà Nội chỉ nhận được có 145 đô la một tháng.

Ông Lee Jung Soon của văn phòng xúc tiến thương mại và đầu tư Hàn Quốc cho biết xu hướng các nhà đầu tư nước ngoài chuyển nhà máy sang Việt Nam sẽ tăng trong 2- 3 năm nữa.

Điều kiện làm việc tệ

Công nhân Việt tại các nhà máy của Nokia và Samsung hiện nay phải làm việc trong môi trường và điều kiện làm việc không an toàn.

Theo thực tế, môi trường làm việc tại các nhà máy này vẫn có thể đáp ứng các yêu cầu theo quy định VSCP về các tiêu chuẩn quốc gia. Tuy nhiên, các tiêu chuẩn này được xem là khỏi lạc hậu và chưa được cập nhật trong 20 năm qua, trong khi tác động của các yếu tố môi trường đến sức khỏe của người lao động đã không được xem xét.

Làm việc trong môi trường không an toàn, rất nhiều công nhân Việt Nam đã được chuẩn đoán mắc các bệnh như điếc, đau mắt, ung thư, sẩy thai và thai chết lưu.

Một công nhân đảm nhiệm công việc thử nghiệm điện thoại cho biết anh phải kiểm tra 76 sản phẩm mỗi ngày và thường xuyên gặp phải các triệu chứng ù tai trong ca làm việc của mình.

Một công nhân khác than phiền cô cảm thấy mỏi mắt sau tám tháng làm việc tại nhà máy, mặc dù trước khi làm việc cô đã được kiểm tra thị lực và được chẩn đoán là rất tốt.

Lao động trẻ ở lại thất nghiệp, công chức phong phú

Theo báo cáo của ILO cho thấy tỷ lệ thất nghiệp của lao động trẻ cao gấp ba lần so với tỷ lệ thất nghiệp trong nước trong quý IV năm 2013, chiếm 5,95 phần trăm.

Kinh tế suy thoái đã dẫn đến tỷ lệ thất nghiệp cao. Báo cáo chính thức còn chỉ ra có 60.737 doanh nghiệp đã giải thể vào năm 2013 tăng 11,9 phần trăm so với năm 2012.

Mặc dù số lượng doanh nghiệp mới thành lập cao hơn so với số doanh nghiệp bị giải thể nhưng cũng không có nhiều doanh nghiệp có thể tạo ra nhiều công ăn việc làm cho người lao động.

 

Hội thảo về hợp tác đào tạo lao động Việt Nam-Nhật Bản

Các chính sách và biện pháp quản lý lao động cũng như thực tập sinh Việt Nam ở nước ngoài đã được giới thiệu tại buổi hội thảo ở Tokyo nhằm nâng cao hiệu quả của chương trình hợp tác Việt Nam-Nhật Bản trong đào tạo lao động kể từ năm 1992.

Hội thảo diễn ra vào ngày 15 tháng 4 với sự tham dự của 20 công ty xuất khẩu lao động Việt Nam và 120 công ty sử dụng lao động của Nhật Bản. Sự kiện này được phối hợp tổ chức bởi Bộ lao động, thương binh và xã hội (Bộ LĐTBXH), Đại sứ quán Việt Nam và Tổ chức Đào tạo Quốc tế Hợp tác Nhật Bản (JITCO).

Giới thiệu hiệp hội doanh nghiệp Nhật Bản tại Việt Nam http://jbav.vn/vi/

Phát biểu tại hội thảo, Chủ tịch JITCO Toshio Takano cho biết ông đánh giá cao sự phối hợp chặt chẽ giữa các cơ quan có liên quan của Việt Nam và Nhật Bản trong việc quản lý xuất khẩu lao động sang Nhật.

Số lượng học viên Việt Nam được cử sang Nhật Bản đã tăng lên nhanh chóng, với số lượng 3.300 học viên Việt Nam trong năm 2007, Takano nói. Ông nói JITCO sẽ cố gắng nhiều hơn để làm gia tăng con số này trong tương lai.

Bộ trưởng Bộ LĐTBXH Nguyễn Thị Kim Ngân cho biết Việt Nam trong hơn 16 năm đã gửi hơn 30.000 lao động sang Nhật Bản để đào tạo kỹ thuật và thực hành trong các lĩnh vực như công nghiệp điện tử, cơ khí, may mặc, chế biến.

Các chương trình  đào tạo và các loại công việc tại Nhật Bản là rất phù hợp cho học viên Việt Nam, Bà Kim Ngân cho biết. Các công nhân đã học được nhiều kỹ năng có giá trị và áp dụng tốt khi họ quay trở về nước. Việt Nam đánh giá cao hiệu quả của các chương trình hợp tác đào tạo và mong muốn thúc đẩy hợp tác trong thời gian tới.

Hội thảo cũng đã tạo cơ hội cho các công ty xuất khẩu lao động Việt Nam và những công ty có sử dụng lao động của Nhật Bản chia sẻ kinh nghiệm của họ và đóng góp ý kiến ​​cho những cải tiến trong môi trường xuất khẩu lao động. Người sử dụng lao động của Nhật Bản khen ngợi sự siêng năng và trí thông minh ham học hỏi của các học viên Việt Nam.

Trước khi hội thảo diễn ra, Bộ trưởng Nguyễn Thị Kim Ngân đã  gặp Bộ trưởng Tư phápKunio Hatoyama và Bộ trưởng Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi Nhật Bản là Yoichi Masuzoe sau đó họ cùng nhau tham dự một buổi làm việc với JITCO và thăm các học viên Việt tại Tokyo vào ngày 14 tháng 4.

Bộ trưởng Ngân cũng tham dự một hội thảo về việc gửi học viên Việt Nam đến Nhật Bản do Hiệp hội Nhật Bản đã tổ chức để Phát triển nguồn nhân lực quốc tế của các doanh nghiệp vừa (IMM) tại thành phố Osaka và nhỏ vào ngày 16 tháng Tư.

 

 

Văn hóa, không gian làm việc và phóng cách quản lý của công ty Nhật

Văn hóa coi trọng sự nghiệp
Do văn hóa khuyến khích làm việc, người Nhật thường cho rằng thời gian làm việc sẽ quyết định các cơ hội thăng tiến. Yếu tố này đôi khi còn quan trọng hơn chất lượng công việc, vì vậy những trường hợp làm việc tới 60 giờ mỗi tuần không phải là chuyện lạ, dù nó trái với quy định trong luật lao động ở xứ mặt trời mọc (luật lao động Nhật Bản quy định số giờ làm việc tượng trưng mỗi tuần là 40 giờ, một số trường hợp lên tới 44 giờ nhưng không quá 8 tiếng/ngày). Điều này đã dẫn tới hiện tượng chết vì quá tải công việc (karo-shi) một cách ngẫu nhiên ở một số công nhân bản xứ làm việc tại doanh nghiệp.

Một may mắn cho các công nhân nước ngoài là hiện tượng karo-shi khá hiếm và họ thường không bị áp lực về số giờ làm việc như các đồng nghiệp Nhật Bản.

Không gian làm việc tại Nhật

Bàn làm việc kiểu Nhật được tổ chức dạng mở (obeya seido) cho phép nhóm các bàn theo từng đội công nhân, mỗi đội có 1 đội trưởng chịu trách nhiệm lên kế hoạch công việc mỗi ngày trong cuộc họp buổi sáng (chorei). Một văn phòng Nhật thường có 2 chorei mỗi ngày: một cuộc họp tổng quát do các nhân viên cấp cao dẫn dắt và một cuộc họp nhỏ hơn, chuyên sâu hơn do các đội trưởng dẫn dắt đội mình.

Cấu trúc mở và phong cách quản lý Nhật Bản chú trọng sự hợp tác sẽ khiến nhiều công nhân nước ngoài cảm thấy văn phòng Nhật khá ồn ào.

Một điều quan trọng nữa mà các công nhân nước ngoài trong văn phòng Nhật phải thích ứng là hút thuốc. Theo luật, hút thuốc tại nơi làm việc ở Nhật là bất hợp pháp (ngoại trừ một vài nơi như các cơ sở y tế). Vì vậy, nếu bạn mắc một chứng bệnh có nguy cơ trầm trọng hơn do khói thuốc thì hãy tham khảo chính sách hút thuốc lá tại công ty trước khi đồng ý nhận thư mời làm việc. Và những người nước ngoài thích hút thuốc lá sẽ sớm bị cô lập, trở thành kẻ gây khó chịu trong văn phòng nếu đến làm việc với một chứng bệnh về đường hô hấp và liên tục hút thuốc.

Phong cách quản lý kiểu Nhật
Nguyên tắc chính trong phong cách này là sự hài hòa của nhóm (wa). Thay vì đặt ra các mệnh lệnh và trọng tâm trong công việc, các nhà quản lý Nhật sẽ tập trung nhiều hơn vào việc cung cấp thông tin và các nguồn lực cần thiết để nhân viên vượt trội. Do đó, nền tảng trong các thực hành kinh doanh Nhật Bản là xây dựng sự đồng thuận (nemawashi) để qua đó các ý kiến của công nhân sẽ được thông qua trong nội bộ nhóm trước khi trình lên quản lý cấp cao hay các công ty khác (sự chấp thuận trong nhóm). Sự chấp thuận trong nhóm có nghĩa là các cá nhân sẽ thoát khỏi sự hổ thẹn trước đám đông về lỗi của họ, một tấm lưới an toàn về mặt danh dự cho người Nhật vốn xem những sự hổ thẹn rất nhỏ trước đám đông cũng là một thất bại.

Nhật Bản mở cửa cho thị trường lao động Việt Nam

Để chuẩn bị cho thế vận hội Olympic năm 2020 Nhật Bản tuyển dụng nhiều hơn lao động Việt Nam và kế hoạch tương lai là mở rộng kinh doanh tại Việt Nam.

Nhu cầu tuyển dụng lao động Việt Nam của Nhật Bản đã tăng lên đáng kể so với năm ngoái, đặc biệt là các lĩnh vực về xây dựng và nông nghiệp cũng như kế hoạch gia hạn hợp đồng cho lao động nước ngoài tại Nhật Bản thêm vài năm, theo phóng viên báo Tuổi Trẻ.

Theo ông Lê Anh Tuấn, giám đốc công ty xuất khẩu lao động Trancimexco của Bộ Giao thông vận tải cho biết nhu cầu tuyển dụng lao động của Nhật Bản tăng 20 phần trăm so với cùng kỳ năm ngoái. Điều này đã giúp công ty đạt được mục tiêu xuất khẩu 250 lao động trong năm nay trong khi năm ngoái là 180 lao động.

“Nhiều công ty ký kết hợp đồng với chúng tôi cho biết rằng việc tuyển dụng lớn hơn là để chuẩn bị cho kế hoạch đầu tư và sản xuất tại Việt Nam trong tương lai của Nhật Bản”, ông Tuấn cho biết.

Bà Thân Thị Thảo, Phó Giám đốc xuất khẩu lao động Hồ Chí Minh thuộc (Công ty Cổ phần Dịch vụ Toàn cầu nhân lực), cho biết việc tuyển dụng lao động tại Nhật của công ty tăng lên gấp đôi trong quý đầu tiên.

“Chúng tôi đã gửi hơn 100 lao động sang Nhật Bản vào năm 2013. Với xu thế này chúng tôi tin rằng có thể hoàn thành mục tiêu đưa khoảng hơn 150 lao động sang Nhật Bản “, bà Thảo nói thêm.

Biển Đông, các công ty con của Tổng công ty xuất khẩu lao động Sản phẩm biển quốc gia Việt Nam trong thành phố, đã gửi gần 30 lao động sang Nhật Bản trong năm nay và dự kiến sẽ gửi thêm 20 lao động vào cuối tháng này, trong khi họ vẫn còn thiếu 50 ứng viên mới đáp ứng nhu cầu tuyển dụng.

Một đại diện từ công ty cho biết họ đã phải cử người tìm kiếm lao động ở miền Trung, đó là khu vực nghèo nhất nước với khí hậu và địa hình điều kiện khắc nghiệt  buộc nhiều người phải di chuyển đến một trong hai phía bắc hay phía nam để làm việc.

“Nhưng cũng rất khó để tuyển đủ người như nhiều doanh nghiệp săn đầu người khác”

Ông Nguyễn Gia Liêm, người đứng đầu Ban Quản lý lao động Việt Nam ở Nhật Bản có bài phỏng vấn với báo Tuổi Trẻ và cho rằng Nhật Bản cần hàng ngàn lao động để chuẩn bị cho Thế vận hội Olympic mùa hè năm 2020.

Nhật Bản cũng muốn thúc đẩy sự phục hồi các khu vực bị hư hại trong trận động đất và thảm họa sóng thần năm 2011, trong khi đó ngành nông nghiệp thì lại thiếu lao động nghiêm trọng. Ông Liêm còn cho biết một tin tốt lành là nhiều nhóm doanh nghiệp Nhật Bản có kế hoạch gia tăng điều khoản hợp đồng với người lao động nước ngoài.

“Họ đề xuất rằng chúng ta tăng các điều khoản hợp đồng trong một số lĩnh vực, từ một đến ba năm đối với các công việc đơn giản như chế biến thực phẩm, và từ 3-5 năm về lĩnh vực xây dựng.” Ông Liêm cho biết cuộc đàm phán về mở rộng sẽ bắt đầu tháng sáu này.

Ông Vũ Trường Giang, người đảm nhiệm vai trò quản lý thị trường lao động Nhật Bản tại Sở Lao động ở nước ngoài cho biết xuất khẩu lao động đã không đưa những tin tức tốt nào ngoài việc cung cấp lao động có trình độ.

“Người Nhật luôn luôn ưu tiên chất lượng, vì thế các doanh nghiệp có cơ hội tuyển dụng lao động cần phải chuẩn bị kỹ lưỡng. Họ phải đào tạo các ứng viên phù hợp để tạo ấn tượng tốt trong mắt nhà tuyển dụng”.

“Nếu các nhóm đầu tiên làm việc tốt thì sẽ là cơ hội để Việt Nam giữ vững thị trường ổn định và gia tăng thêm lao động. Nếu doanh nghiệp chỉ quan tâm đến số tiền thu được và không phải là chất lượng lao động cho họ thì sớm hay muộn cơ hội cũng sẽ mất đi”.

 

Chương trình lương hưu cho nhân viên tại Nhật Bản

Bảo hiểm lương hưu Nhật Bản hay chương trình lương hưu cho nhân viên

Nhật Bản cung cấp cho tất cả công nhân một chương trình tiết kiệm dài hạn để đảm bảo họ đều có tiền lương hưu sau khi nghỉ việc ở tuổi về hưu.

Theo đó, trước đây khoản thuế lương hưu của mỗi công nhân Nhật là 16% tiền lương, trong đó công nhân chi trả 8% và người sử dụng lao động đóng cho họ 8% còn lại. Hiện nay khoản thuế này đã tăng lên 18,3% từ năm 2017 (mỗi bên sẽ đóng một nửa tỉ lệ này). Công nhân sẽ được nhận tiền lương hưu khi về già (từ tuổi 60 trở đi), mắc bệnh nghiêm trọng (các loại bệnh khiến công nhân không còn khả năng lao động) hoặc chết (trong trường hợp này tiền lương hưu sẽ được trả cho người thân còn sống của công nhân).

Tại Nhật, một công nhân nước ngoài phải đóng vào chương trình lương hưu ít nhất 25 năm để đủ điều kiện nhận phúc lợi lương hưu. Tuy nhiên, vì nhiều công nhân nước ngoài không ở Nhật đủ lâu để đạt điều kiện này, chính phủ Nhật cho phép họ được nhận tiền hoàn lại từ các khoản bảo hiểm lương hưu đã đóng góp khi rời nước Nhật. Sau khi rời Nhật, họ đủ điều kiện để xin hoàn lại một lần duy nhất các khoản đóng góp lương hưu, chỉ cần nhớ một thủ tục đơn giản là xin tờ đơn từ văn phòng bảo hiểm xã hội địa phương trước khi về nước, điền đầy đủ chi tiết và nộp đơn cho văn phòng phụ trách vụ việc này tại Nhật sau khi về tới nước mình. Họ sẽ nhận lại số tiền này qua đường bưu điện.

Các hiệp định lương hưu quốc gia

Một số quốc gia đã ký với Nhật các hiệp định lương hưu để miễn cho công nhân nước mình việc đóng bảo hiểm lương hưu tại Nhật. Để đủ điều kiện được miễn khoản này, các công nhân chỉ cần nộp giầy tờ phù hợp cho văn phòng an ninh xã hội tại nơi họ ở. Việc này sẽ giúp họ thoát khỏi những rắc rối của quy trình rút tiền lương hưu một lần đã nêu trong phần trước. Danh sách tất cả các quốc gia đã có hiệp định lương hưu chung với Nhật có thể được tìm thấy trên website của tổ chức ngoại thương Nhật Bản, dưới bảng “Bảo hiểm lương hưu của nhân viên”.

Nếu chưa xác định rõ thời gian làm việc Nhật sẽ kéo dài bao lâu và vẫn muốn đóng bảo hiểm lương hưu cho hệ thống ở Nhật để được lãnh lương hưu một lần thì các công nhân nước ngoài không cần nộp hồ sơ miễn trừ.

Các điều khoản đặc biệt trong hiệp định lương hưu

Công nhân đến từ những nước đã ký hiệp định lương hưu chung với Nhật Bản sẽ được quyền tiếp cận quỹ hưu trí tại Nhật nếu thời gian đóng bảo hiểm lương hưu cho cả 2 hệ thống ở Nhật và nước sở tại đủ 25 năm. Có 2 loại thỏa thuận: tổng số và loại trừ.

  • Tổng số: thời gian đóng bảo hiểm lương hưu ở nước nào (giữa Nhật và nước sở tại) lâu hơn thì công nhân được tính đủ điều kiện nhận phúc lợi lương hưu ở nước đó (tổng thời gian đóng cho cả 2 nước phải đủ 25 năm trở lên)
  • Loại trừ: Mục đích của hiệp định loại này là để hạn chế việc đóng bảo hiểm tại cả 2 nước. Công nhân chỉ đủ điều kiện nhận phúc lợi lương hưu tại Nhật nếu thời gian đóng bảo hiểm lương hưu tại Nhật lâu hơn 5 năm. Thông thường các công nhân vẫn chọn đóng bảo hiểm cho hệ thống nước mình nếu thời gian làm việc kéo dài hơn dự kiến ban đầu là 5 năm (5 năm là nhiệm kỳ thông thường nếu được cử đi công tác nước ngoài).

Tình hình thiếu hụt lao động trầm trọng tại Nhật và cơ hội cho công nhân Việt Nam

Do chính sách kích thích kinh tế của thủ tướng Nhật Shinzo Abe trong 3 năm từ khi lên nắm quyền (2012), nhu cầu nhân lực tại Nhật Bản ngày càng gia tăng; cụ thể là tỉ lệ thất nghiệp đã giảm xuống còn 3%, số cơ hội việc làm cho mỗi ứng viên là 1,74, tỉ lệ cao nhất kể từ năm 1992. Tuy nhiên dân số trong độ tuổi lao động tại Nhật đang giảm dần, ước tính khoảng 1 triệu người mỗi năm. Trước tình hình này, đã có nhiều giải pháp được đưa ra từ phía chính phủ lẫn doanh nghiệp để lấp các chỗ trống trên thị trường lao động, theo Financial Times số tháng 9-2016.

Trong các lĩnh vực cần lao động giá rẻ, một số công ty như tập đoàn bán lẻ Lawson đã có sáng kiến mở rộng nguồn tuyển. Họ đã đề ra một chương trình chỉ dành cho đối tượng sinh viên sắp du học tại Nhật (không phân biệt ngành học, học phí, visa). Các sinh viên này sẽ được đào tạo các cách giao tiếp lịch sự để chào đón khách trong vòng 1 tháng tại các trung tâm đào tạo của Lawson ở nước mình trước khi lên đường sang Nhật. Việc đào tạo sẽ giúp các sinh viên này dễ dàng tìm được công việc bán thời gian trong hàng ngàn cửa hàng tiện lợi của Lawson tại Nhật. Tại Việt Nam, kế hoạch của Lawson là tuyển chọn 100 sinh viên trong năm đầu tiên và mở rộng trong những năm tiếp theo, đại diện hãng này cho biết. Số này sẽ được đào tạo tại Hà Nội hoặc TP.HCM.

Động thái của Lawson chỉ là một trong nhiều hoạt động thúc đẩy tỉ lệ nhập cư ngắn hạn gia tăng mạnh mẽ. Theo thống kê, số người nước ngoài ở Nhật đã tăng tới gần 10%, lên đến 2,2 triệu người, trong đó số lượng thực tập kỹ thuật tăng 27%, sinh viên nước ngoài tăng 36%. Vì nhập cư vĩnh viễn được kiểm soát rất chặt chẽ nên nhập cư ngắn hạn là giải pháp mà các công ty Nhật dùng để kiểm soát lạm phát tiền lương, với tỉ lệ công nhân nhập cư chiếm 10-15% trong tổng số công việc được tạo ra trong hơn 3 năm qua dưới thời Abe.

Ngoài ra, trong một số lĩnh vực chủ yếu dành cho người nhập cư ngắn hạn như thực tập kỹ thuật tại các công ty công nghệ cao, chính phủ đã áp dụng một loại visa ngắn hạn để thu hút thêm công nhân từ các nước phát triển đến tham gia các chương trình đào tạo có thể kéo dài tới 3 năm. Con số này đã tăng từ 41.178 lên 192.655 người, trong đó hơn phân nửa là người Trung Quốc. Tỉ lệ thực tập viên người Việt Nam cũng tăng đáng kể, lên tới 7.581 người, gấp 3 lần so với trước. Tỉ lệ này cho thấy mối quan hệ công nghiệp ngày càng chặt chẽ giữa nền kinh tế vào loại hàng đầu thế giới Nhật bản và nền kinh tế đang tăng trưởng nhanh Việt Nam. Số lượng sinh viên du học tại Nhật cũng tăng từ 65.760 lên 246.679 cùng với việc chính phủ mở rộng visa cho phép làm thêm bán thời gian. Số lượng này đã có sự chuyển biến mạnh mẽ nhờ kinh tế được khôi phục sau thảm họa sóng thần-hạt nhân ở Fukushima năm 2011. Tuy nhiên động lực chân thực của hầu hết sinh viên là học nên nhóm này chỉ bù đắp được một phần nhỏ trong bức tranh thiếu hụt lao động tại Nhật.

Trong chương trình tập sự kỹ thuật, ngoài các tập sự chân chính cũng có những lao động giá rẻ được ngụy trang để bổ sung nhân lực vào các ngành cần công nhân trình độ thấp, giáo sư kinh tế Fukao đến từ đại học Keio cho biết. Do đó, mặc dù chính sách nhập cư ngắn hạn đã giảm bớt áp lực về lao động giá rẻ nhưng với các công ty cần lao động trình độ cao, tình hình vẫn rất bi đát. Cho đến nay mới chỉ có vài ngàn người đến Nhật trong một số chương trình dành cho công nhân nước ngoài có kỹ năng tốt. Chính phủ phải tiếp tục cải thiện chính sách cho nhóm này, đặc biệt là trong các ngành như điều dưỡng y tế dù việc gia tăng nhập cư vẫn gây tranh cãi. Theo giáo sư Fukao, trong bối cảnh thiếu hụt lao động trầm trọng, sự kháng cự lao động nhập cư đang giảm dần và chính phủ nên khôi phục lại kế hoạch cấp visa cho các ứng viên dựa theo trình độ Nhật ngữ dưới trào cựu thủ tướng Junichiro Koizumi.

 

Việt Nam đẩy mạnh xuất khẩu lao động

Việt Nam đặt mục tiêu gửi 90.000 lao động ra nước ngoài trong năm 2015, Phó Giám đốc Cục quản lý lao động ngoài nước Tống Hải Nam đã nói với Thời Báo Kinh Tế Việt Nam (Viet Nam Economic Times).

Bao nhiêu lao động Việt Nam đang làm việc tại nước ngoài: http://vneconomy.vn/thoi-su/lao-dong-viet-di-lam-viec-o-nuoc-ngoai-dat-muc-ky-luc-20160123083358145.htm

Năm ngoái là một năm thành công của Việt Nam trong việc gửi lao động sang nước ngoài. Bạn có vui lòng giải thích lý do tại sao không?

Trong năm 2014, mặc dù nền kinh tế thế giới vẫn phải đối mặt với nhiều khó khăn, số lượng lao động Việt Nam làm việc ở nước ngoài tăng lên rất nhiều, đặc biệt là đến Nhật Bản và Đài Loan. Lao động Việt Nam đã cải thiện kỹ năng của họ đáng kể – và kiến thức của họ về ngoại ngữ và kỷ luật. Ngoài ra, Chính phủ đã thực hiện một số điều chỉnh trong chính sách cho phép nhiều người lao động đi nước ngoài.

Do khủng hoảng kinh tế kéo dài, nhu cầu về lao động nước ngoài tại nhiều quốc gia trong năm 2014 là thấp. Điều này dẫn đến sự cạnh tranh khốc liệt giữa các quốc gia xuất khẩu động.

Việt Nam cũng phải đối mặt với một số vấn đề về người lao động. Những hành vi vi phạm kỷ luật lao động đã được báo cáo, đặc biệt là tại các thị trường lao động có tiềm năng. Ví dụ, một số lao động vi phạm hợp đồng hoặc từ chối để trở về nhà sau khi hợp đồng của họ kết thúc.

Mặc dù tất cả những vấn đề đó, các thống kê của Cục Quản lý lao động ngoài nước cho thấy trong năm 2014, khoảng 60.000 lao động Việt Nam làm việc tại Đài Loan. Đó là năm tuyệt vời nhất trong vòng 14 năm.

Đài Loan là một thị trường gần gũi và thân thiện cho người lao động Việt Nam. Hơn nữa nơi đây không phải là một thị trường có yêu cầu cao. Điều quan trọng hơn, tiền lương cơ bản cao hơn so với các thị trường khác, khoảng 630 đô mỗi tháng. Ngoài ra, bảo vệ pháp lý hỗ trợ cho người lao động nước ngoài là toàn diện.

Điều gì đã dẫn đến sự gia tăng trong thị trường lao động Đài Loan? Còn thị trường Nhật Bản thì sao?

Theo tôi, có rất nhiều lý do cho sự gia tăng người lao động Việt tại Đài Loan vào năm 2014. Thứ nhất, vào cuối năm 2011, Đài Loan đã thông qua một chính sách để thúc đẩy phát triển kinh tế và tạo công ăn việc làm.

Kể từ đó, chính sách này đã là tạo động lực cho sự gia tăng lao động nước ngoài ở trong nước. Trong khi đó, nhu cầu cung ứng lao động đã giảm ở các nước khác, bao gồm Thái Lan, Indonesia và Philippines. Tận dụng lợi thế, các công ty xuất khẩu lao động Việt Nam tuyển dụng nhân viên có trình độ và sau đó đào tạo bổ sung trước khi gửi sang Đài Loan.

Đối với thị trường Nhật Bản, nhu cầu đối với người lao động là rất cao, đặc biệt đối với các học viên thực tập kỹ thuật. Trong quá khứ, các học viên Việt làm việc chủ yếu trong các lĩnh vực kỹ thuật, điện tử, may mặc, nhưng trong ba năm qua, họ đã được cung cấp thêm nhiều sự lựa chọn. Ví dụ, họ có thể làm việc trong kỹ thuật xây dựng, nông nghiệp, công nghiệp chế biến thực phẩm, may mặc và những thứ khác.

Để chuẩn bị cho Thế vận hội Tokyo vào năm 2020, Nhật Bản có kế hoạch tăng số lượng học viên thực tập kỹ thuật nước ngoài chuyên về kỹ thuật xây dựng. Vì vậy, đây là một thị trường đầy hứa hẹn cho các cựu học viên thực tập Việt Nam.

Quan điểm xuất khẩu lao động của Việt Nam trong năm nay là gì? Việc thành lập Cộng đồng kinh tế ASEAN có ảnh hưởng đến hoạt động xuất khẩu lao động của chúng tôi hay không?

Việt Nam đã đặt mục tiêu xuất khẩu 90.000 lao động trong năm 2015. Theo tôi, thị trường xuất khẩu lao động của chúng tôi sẽ tập trung vào các thị trường truyền thống. Tôi tự tin với kỹ năng lao động giỏi và thông thạo ngoại ngữ, công nhân của chúng tôi sẽ có thể đáp ứng nhu cầu cao từ các chủ lao động nước ngoài.

Vào cuối năm 2015, khi Cộng đồng Kinh tế ASEAN được thành lập, tất cả các công dân ASEAN chuyên môn trong 8 việc sau, cụ thể là kế toán, kiến trúc, nha khoa, công tác y tế, kỹ thuật, điều dưỡng, hậu cần và dịch vụ nhà hàng khách sạn, sẽ được tự do làm việc trong bất cứ quốc gia ASEAN nào mà họ muốn. Tất nhiên, những người có chuyên môn và thành tích học tập cũng như tiếng Anh tốt sẽ được lựa chọn đầu tiên.

 

 

Đài Loan là nước dẫn đầu trong thị trường xuất khẩu lao động của Việt Nam

Theo Đài Bắc vào ngày 13 tháng 3 ( CNA), Đài Loan là nước có thị trường xuất khẩu lao động lớn nhất của Việt Nam trong hai tháng đầu năm nay, với số lượng công nhân Việt Nam được tuyển dụng  là 10,906 công nhân. Theo thống kê mới nhất từ cơ sở dữ liệu chính thức từ Hà Nội.

Theo một báo cáo chính thức được đăng tải trên VGA News, trang web của tờ báo mạng của chính phủ bằng tiếng Việt, có tổng cộng khoảng 17,206 người Việt đã được gửi ra nước ngoài để làm việc trong khoảng thời gian là hai tháng, theo trích dẫn số liệu thống kê tổng hợp của Cục Quản lý lao động ngoài nước.

Xem mức lương trung bình của người Việt tại Đài Loan:
http://vieclamdailoan.vn/muc-luong-trung-binh-khi-di-xkld-dai-loan-171.htm

Trong bản báo cáo cũng cho thấy chỉ tính riêng trong tháng Hai, có khoảng  8,537 công nhân Việt Nam đã được gửi ra nước ngoài, trong đó có 5770 đến Đài Loan, 1.884 người đến Nhật Bản và 295 người đến làm việc ở Ả-rập Xê-út.

Đài Loan dự kiến ​​sẽ thuê thêm công nhân từ Việt Nam sang trong năm nay theo như kế hoạch để kết thúc đợt nhập khẩu ngư dân Việt Nam, người chăm sóc và người giúp việc.

Bộ trưởng Lao Động Chen Hsiung-wen cho biết việc nhập khẩu lao động có thể kết thúc sớm so với kế hoạch trước tháng 6 nếu nếu cuộc đàm phán giữa hai nước trong tiến trình giải quyết vấn đề diễn ra thành công.

Các nhà chức trách của hai bên dự kiến ​​sẽ tổ chức một cuộc họp vào cuối tháng để thảo luận về việc cấm nhập khẩu những người lao động đã từng qua làm việc theo dạng người chăm sóc và người giúp việc tại Đài Loan. Và sau đó sẽ có một cuộc họp cấp cao được diễn ra vào tháng tiếp theo.

Do vấn đề bỏ trốn nghiêm trọng nên Đài Loan đã đưa ra một lệnh cấm không nhận ngư dân Việt Nam vào tháng 5 năm 2004, và không nhận những người giúp việc và chăm sóc người già từ Việt Nam vào tháng giêng năm 2005. Ngoài ra công nhân trong những ngành khác vẫn nhập khẩu bình thường.

Trong khi chờ đợi một kế hoạch của Indonesia về việc cắt giảm số lượng người lao động của Indonesia sẽ gửi đến Đài Loan và các nước khác trong khu vực châu Á và Thái Bình Dương thì Đài Loan đã có hơn 174.000 người lao động đến từ Indonesia. Trong khi chờ đợi quyết định phục hồi lao động từ Việt Nam thì Đài Loan vẫn tiếp nhận nguồn lực từ các nước khác.

Theo thống kê chính thức trong số khoảng 219.000 người chăm sóc nước ngoài tại Đài Loan có hơn 174.000 đến từ Indonesia ( chiếm khoảng 79%).

Việc thay đổi lệnh cấm đối với ngư dân Việt Nam và người chăm sóc đã góp phần cải thiện vấn đề bỏ trốn. Cũng nhờ vào biện pháp xử phạt thích đáng của chính phủ Hà Nội đã giúp đạt được chỉ tiêu về tuyển dụng công nhân Việt Nam tại Đài Loan.

Phương pháp tốt nhất để học tiếng Nhật

Theo bạn cách tốt nhất để học tiếng Nhật là gì? Sau nhiều năm trời đổ mồ hôi và nước mắt đi tìm câu trả lời cho câu hỏi này thì cuối cùng tôi đã tìm ra được đáp án.

Mọi người thường cho rằng điều tốt đẹp nhất trong cuộc sống là nên tận hưởng nó. Đối với tôi điều đó có thể là việc thưởng thức ly cà phê hòa tan. Nhưng điều quan trọng nhất mà tôi thực sự quan tâm đó là việc kiếm tiền, học tiếng Nhật được hoàn thành tốt nhất có thể. Vì thế ngay từ đầu tôi đã tiếp cận tới việc học ngôn ngữ. Dù cho nó cần nhiều sự nỗ lực đến đâu hay tốn nhiều chi phí đến nhường nào thì tôi vẫn quyết tâm học ngôn ngữ để có thể duy trì một cuộc nói chuyện với người nước ngoài. Tôi dành hầu hết thời gian của mình cho việc học tiếng Nhật và cố gắng tận dụng hết mọi cách học để có thể hiểu hết được trên tivi.

Quay trở lại về câu hỏi cho việc học tiếng Nhật. Đầu tiên tôi muốn đưa ra một vài phương pháp mà tôi rút ra được từ kinh nghiệm của mình.

Con đường ngắn nhất tôi đã thử

Tôi thường luyện tập trong cuốn  Pimsleur  I, II, và III. Thật thú vị khi bắt đầu học một ngôn ngữ bởi bạn không cần đầu tư quá nhiều thời gian cho kỹ năng viết và đọc ngay từ đầu. Điều mà bạn nên chú trọng đó là dành thời gian cho việc luyện nói và lặp lại mỗi ngày chắc chắn sẽ hiệu quả hơn là học đọc và viết trước.

Quyển sách thứ hai tôi muốn giới thiệu đó là cuốn Rosetta Stone. Tôi đã luyện tập đến mức mà cảm thấy chán khi nhìn thấy nó. Nhưng thực sự  tôi đã mất rất nhiều thời gian để tìm ra cuốn sách này và đầu tư cho nó. Khi đọc chữ kanji và hiragana,tôi đã phải tra cứu trong từ điển bởi có nhiều từ mà tôi không biết. Nhưng sau cùng tôi nghĩ là cuốn sách thực sự khá là hay. Chương trình thiết kế khá vững chắc và bạn sẽ học được rất nhiều từ vựng phổ biến thông dụng. N đã hoàn thành nó. Các chương trình đào tạo là khá vững chắc, và bạn học được rất nhiều cụm từ cốt lõi và từ vựng. Mặc dù giá của nó cũng hơi cao giống với cuốn Pimsleur nhưng công dụng mà nó mang lại cũng rất đáng để bạn đầu tư.

Sử dụng từ điển điện tử Canon wordtank. Tôi dùng nó hầu như mỗi ngày trong nhiều năm đến nỗi nó bị gãy một bên và tôi phải lấy băng keo để dán lại. Bây giờ tôi thì sử dụng từ điển Casio Ex-word.

Tôi học từ mới bằng cách mỗi ngày tôi sẽ viết xuống 5 từ mới hiragana vào ngày đầu tiên. Ngày hôm sau tôi sẽ tiếp tục viết 5 từ mới và cộng thêm 5 từ mới của ngày hôm trước. Tôi cũng làm tương tự với chữ katakana.

Ba học kỳ của các khóa học ở trường đại học tôi muốn cố gắng học chỉ để lấy bằng tiếng Nhật. Dường như nhiều người không thích lớp học ấy nhưng tôi thì nghĩ rằng nó rất tuyệt. Tôi đã học được nhiều thứ và kết giao được với nhiều bạn mới và chúng tôi cũng hoàn thành hết hai cuốn sách Genki I và II.

Tôi có một cô bạn gái người Nhật trong vài năm.Trái với mong đợi của tôi, điều này gần như không cải thiện được tiếng Nhật của tôi, bởi cô ấy muốn cải thiện kỹ năng tiếng Anh và cô ấy dường như đã làm tốt hơn tôi. Quy tắc ngón tay cái đó là người nào nói tốt hơn sẽ thắng vì thế hầu hết chúng tôi dành thời gian cho tiếng Anh nhiều hơn và dĩ nhiên vốn tiếng Nhật của tôi sẽ không được cải thiện nhiều.

Giai đoạn trung cấp

Gia sư tiếng Nhật. Nó có thể tiêu tốn nhiều tiền. Nếu có thể bạn nên tìm một người có thể gặp bạn ở quán cà phê và tập trung cuộc nói chuyện hoàn toàn bằng tiếng Nhật. Cứ nói bất cứ gì bạn muốn học và chắc chắn rằng họ có thể dạy cho bạn.  Cụ nói với họ những gì bạn muốn tìm hiểu và sau đó đảm bảo họ có thể dạy cho bạn. Tôi trả khoảng 12 đến 20 đô la cho một giờ và nó thực sự đáng giá. Và nó không giống với bạn gái của tôi, họ sẽ không gắt gỏng nếu bạn không đổ rác hay quên cho mèo ăn trong tuần. Và điều này thực sự đáng giá.

Trang  Mixxer là trang web trao đổi ngôn ngữ cho phép người dùng sắp xếp các cuộc hội thoại với người bản ngữ qua  Skype. Tôi thấy nó khá là hữu ích nhưng có một nhược điểm lớn đó là bạn chỉ được nói chuyện với người Nhật tối đa là 30 phút. Ngoài ra, bạn có xu hướng nói chuyện về các chủ đề quen thuộc, không giống với các gia sư khác bạn có thể nói về bất cứ điều gì mà bạn không biết.

Trang web thứ hai mà tôi muốn giới thiệu là Japanesepod 101. Tôi đã nghe trang này trong nhiều năm. Bạn có thể tải về thông qua iTunes. Họ nói hơi nhiều bằng tiếng Anh và ít lặp lại hơn tôi nghĩ nhưng nó hoàn toàn miễn phí. Tôi đã nghe nhiều đến nỗi mà tôi đã được tặng 25 đô la như một lời cảm ơn.

Phương pháp mà tôi sử dụng để học chữ kanji đó là tôi đã thử cuốn “Remembering the kanji” trong một tuần trước khi thấm nhuần nó và sau đó chuyển sang cuốn “Kanji ABC”. Nó cũng tương tự cuốn sách Đó là tương tự như cuốn sách “Remembering the kanji”. Cả hai đều chung một phương pháp cốt lõi liên quan đến việc học chữ kanji đó là học từng cấu trúc bộ phận. Ví dụ, đầu tiên bạn học 少 đó có nghĩa là “nhỏ” và 石 có nghĩa là “đá”. Sau đó, bạn học 砂 (ít + đá), có nghĩa là cát. Thật dễ dàng, đúng không? Nhưng không may có một số chữ Kanji trong cuốn sách không hợp lý nhưng nó không phải lỗi của cuốn sách. Một số người có thể áp dụng cách của Heisig nhưng tôi thì không thích và có cách riêng của mình. Và cuối cùng tôi nghĩ phương pháp đó là nó hữu ích đối với tôi.

Chắc bạn đã từng nghe đến  chương trình  “Learn Japanese Quickly” và  “Fluent in 3 Months”. Tôi đã dành hàng trăm đô la đầu tư cho nó với hy vọng tôi có thể thành thạo tiếng Nhật. Tôi mua sách, đĩa CD và DVD thậm chí cả băng cassette và nếu có một điều ước muốn gửi tới ông già Noel thì tôi ước rằng tôi sẽ nhận được một hộp quà khi mở ra tôi sẽ có thể nói tiếng Nhật trôi chảy và lưu loát. Điều đó chắc chắn sẽ không xảy ra nhưng tôi vẫn có quyền ước.

Anki. Anki là một trang điện tử về Flashcards được thiết kế để bạn ôn tập lại. Tôi đã sử dụng nó mỗi ngày và không ngừng trong nhiều năm. Nó thực sự hữu ích nếu bạn duy trì thói quen nó mỗi ngày giống như độ bám dính của Mochi thì chắc chắn sẽ thành công. Tôi đã mua ứng dụng dành cho Ipod và sử dụng để viết Flashcards. Nó đã giúp tôi sắp xếp và quản lý mọi thứ.

10.000 câu. Đó là con số mà tôi đạt được từ trang Antimoon, sở hữu nó là hai  chàng trai người Ba Lan học tiếng Anh. Họ cho rằng cách tốt nhất để học từ vựng là học từng câu trong từng ngữ cảnh chứ không phải là học từng từ riêng biệt. Vì vậy, thay vì từ học từng từ một như  砂 có nghĩa là Sand, thì bạn nên đặt chúng vào một câu như câu 目 に 砂 が 入 っ た の で す か có nghĩa là Bạn lấy được cát trong mắt chưa?  Và theo họ phải mất khoảng 10.000 câu như này để trở nên thông thạo. Điều đó có vẻ đúng với tôi bởi đến nay tôi đã đạt được con số đó khi áp dụng phương pháp này cũng như phương pháp của Heisig.

Tiếp theo là sự đắm chìm. Xung quanh tôi đều là tiếng Nhật. Tôi dường như chìm đắm với nó và hầu hết dành hết thời gian cho nó. Tôi ghi chú trên tường, tôi đi xem Tôi tiếp tục phương pháp này trong vài năm nhưng rồi tôi nhận ra là nó không thực sự không hiệu quả giống như việc bạn nghe một bài hát và không hiểu được ý nghĩa của nó.

Sống ở Nhật Bản

Di chuyển đến Nhật Bản để sống. Vâng và tôi đã nhận ra rằng khi ở đây tôi có thể giao tiếp tiếng Nhật hàng ngày nhưng tôi thực sự bận rộn với việc dạy Tiếng Anh tại eikaiwa. Và điều đó có thể làm chậm tiến độ học tiếng Nhật của tôi và để bù lại, tôi cố gắng không gặp những người nói tiếng Anh sau giờ làm việc. Tuy nhiên người Nhật Bản họ rất thích nói chuyện bằng tiếng Anh. Vì vậy khi gặp tôi họ đã trổ tài nói tiếng Anh với tôi cứ như thể tôi không biết nói tiếng Nhật. Tuy nhiên điều mà tôi muốn là được đối xử bình thường như những người khác. Bởi tôi sẵn sàng trổ tài tiếng Nhật của tôi bất cứ lúc nào.

Tham gia một lớp học tiếng Nhật ở học viện là điều nên làm và hữu ích. Thực sự thì hầu hết mọi người mà tôi biết có thể nói được cấp độ Tiếng Nhật cao cấp đặc biệt là người Trung Quốc và Hàn Quốc. Thông qua những lớp học như này tôi đã hoàn thành hơn chục quyển sách.

Đọc mở rộng. Đây là phương pháp đọc sách mà bạn chỉ cần đọc ở mức dưới khả năng của mình và không cần nhiều nổ lực chủ yếu là để giải trí. Tôi thường xuyên đọc sách kèm CD bởi nó rất hiệu quả. Hãy tìm cuốn “ Japanese Graded Reader” để bắt đầu. Tuy hơi đắt nhưng rất tuyệt vời.

Những sai lầm và kết luận

Đó là một nửa những gì tôi đã trải qua khi học một ngôn ngữ. Ngay từ đầu, tôi đã bị thuyết phục bởi đó là một trong những một phương pháp tốt nhất cho việc học tiếng Nhật. Điều này càng làm tôi thêm kiên định khi học ngôn ngữ này. Tuy nhiên có một điều mà tôi nghĩ là mình đã bỏ sót là tôi chỉ học hoàn toàn với người Nhật trong khi những cô gái Nepal Học tại một trường đại học Nhật Bản và một anh chàng người Anh có thể đọc hàng ngàn cuốn manga hay một bác sĩ người Mỹ đã không ngừng xem phim Nhật Bản và một anh chàng người Nga có thể thuộc làu cuốn sách giáo khoa Nhật. Có nhiều cách tiếp cận tiếng Nhật với nhiều người khác nhau mà tôi đã sai lầm bỏ qua.

Kết luận

Thực sự đây chưa phải là cách tốt nhất tuy nhiên nó bất cứ phương pháp nào cũng cần bạn phải luyện tập thật nhiều. Hơn nữa, không có phương pháp nào là hiệu quả đối với học sinh giỏi và học sinh khá hay lắng nghe lời khuyên của ai đó cũng không phải là ý tưởng hay. Điều quan trọng nhất là bạn cần phải nhận ra được cái gì tốt nhất với bạn. Đọc nhiều sách và thực hành mỗi ngày, sử dụng từ điển tra cứu chắc chắn thành công.

Sáu lời khuyên

Mặc dù tôi không cho rằng phương pháp của tôi là tốt nhất cho việc học tiếng Nhật  nhưng tôi nghĩ nó quan trọng đối với bạn. Tôi xin tóm tắt lại như sau:

 1. Đảm bảo bạn nhận được một khối lượng lớn kiến thức dễ hiểu.

Hãy đảm bảo thông tin bạn nhận được là chính xác và phù hợp với trình độ. Làm những gì có thê áp dụng với cuốn sách bạn đọc, xem phim, nói chuyện với mọi người, nhưng trong đó phải có đủ hai tiêu chí: Đầu tiên, bạn phải hiểu rõ nó ở mức độ nào. Có lẽ không hoàn hảo, nhưng cũng đủ để bạn có thể nghe và làm theo. Thứ hai,thông tin bạn nhận được phải có giá trị. Lặp đi lặp lại quen thuộc nó và thực hành mỗi ngày sẽ giúp bạn thông thạo hơn.

2. Học chữ kanji.

Điều này hoàn toàn cần thiết để mở rộng vốn từ vựng của bạn. Bởi vì chữ Kanji là nền móng của tiếng Nhật vì thế học chữ Kanjii sẽ giúp vốn từ của bạn tăng lên đáng kể. Một bài viết của Ken Seeroi sẽ giải thích điều này chi tiết hơn.

3.Đầu tư một quyển từ điển điện tử.

Khi bạn thức dậy vào lúc 4:00 và tự hỏi “Ôi Chúa ơi, tại sao tôi lại phải lãng phí cuộc sống của tôi để học tiếng Nhật?” Sau đó tra từ điển. Bạn sẽ nhận vô số điều hay ho đấy.

4.Đọc.

Đọc sách là điều rất quan trọng và thậm chí bạn có thể đổi đời thông qua những trang sách. Việc học tiếng Nhật cũng thế, bạn sách với furigana là một bước đệm tốt cho bạn.

5.Tham gia các lớp học.

Trên blog và các diễn đàn thảo luận, bạn có nghĩ rằng bạn có thể tìm thấy các lớp học lỗi thời nhưng hiệu quả và nhanh hơn. Tôi hơi nghi ngờ về điều này và nhận ra tôi đã mất cả một học kỳ ở đó và cuối cùng chỉ học được 50 chữ Kanji. Vì vậy hãy tham gia các lớp học bên ngoài có sẵn lịch trình, chương trình giảng dạy và cơ hội thực hành.

6.Đừng từ bỏ.

Học tiếng Nhật rất thú vị thậm chí sẽ có ích nếu bạn chuyển đến sống ở Nhật Bản. Nhưng thật không dễ dàng đối với ai nằm trên đống kiến thức và nói rằng “ Tôi có thể hiểu tiếng Nhật! Tôi có thể hiểu Kanji!”

Theo ước tính có khoảng 1% những người thực sự thành công khi học tiếng Nhật và 99% còn lại thất bại hoặc không kiên trì và từ bỏ. Bởi họ đã thiếu phương pháp, có những người rất chăm chỉ học tiếng Nhật trong một năm rưỡi nhưng sau đó họ không đầu tư cho nó trong vài ngày, lâu dần vài tuần rồi đến vài tháng. Cuối cùng họ đã quên đi. Vậy điều quan trọng nhất đó là gì? Kiên trì và kiên trì không bao giờ từ bỏ, tôi tin bạn chắc chắn sẽ làm được.

Chúc các bạn thành công

Trở thành dịch giả tiếng Nhật có phải là lựa chọn đúng đắn của bạn?

Trở thành dịch giả có phải là lựa chọn đúng đắn của bạn?

Dưới đây là một số điều bạn cần biết nếu đang cân nhắc việc trở thành một dịch thuật viên Việt – Anh hay Việt – Nhật hoặc các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Việt.

Đầu tiên là làm việc chăm chỉ. Bạn cần biết cả hai ngôn ngữ nguồn và đích không chỉ ở mức nói trôi chảy trong giao tiếp mà phải rất giỏi các kỹ năng đọc và viết. Nghĩa là cho dù bạn giỏi tiếng Anh/Nhật và đã học phổ thông bằng tiếng Việt thì bạn vẫn phải  làm việc chăm chỉ để trở thành một dịch thuật viên giỏi. Là người Việt Nam, tốt hơn hết là bạn hãy tập trung vào việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh/Nhật (và/hoặc các ngôn ngữ khác) để được trả tiền cho tiếng Việt mà bạn nói hay viết ra. Trên thị trường, giá dịch Việt – Anh cũng cao hơn Anh – Việt, đặc biệt là những chủ đề khó như văn học hay các đề tài chuyên sâu.

Kế đến, trong thế giới dịch thuật, đáp ứng deadline là điều quan trọng nhất. Nhiều dịch thuật viên làm việc tự do hoặc cộng tác với các hãng thứ ba đều có khả năng xoay sở và dành đủ thời gian để hoàn thành khối lượng công việc lớn. Nếu bạn có xu hướng mất tập trung hoặc trì hoãn, bạn sẽ gặp khó khăn thật sự để vừa đáp ứng deadline vừa đảm bảo chất lượng sản phẩm mà bạn được trả tiền. Đó là điều thiết yếu mà bạn phải đảm bảo được bên cạnh sự cầu toàn đến từng chi tiết.

Nói về sự cầu toàn, đây không phải là sự nghiệp dành cho bạn nếu bạn không phải loại người luôn chọn cái tốt nhất mà bằng lòng với cái vừa đủ và chấp nhận lựa chọn số 2. Bạn cũng cần khả năng ngồi xuống và tập trung nhiều giờ mỗi lần làm việc.

Điều thứ ba, đừng để sự chần chừ kéo bạn trì hoãn deadline, dù đó là đức tính tốt của hầu hết những người theo chủ nghĩa hoàn hảo. Trong phần lớn trường hợp, bạn sẽ dịch cho một người/công ty cần thành phẩm vào một ngày cụ thể. Sự trì hoãn của bạn sẽ làm chậm cả dự án và “treo” công việc mà người khác cần làm.

Điều thứ tư, đừng bao giờ ngừng học. Đây không phải công việc dành cho bạn nếu bạn đã và đang mong đợi tới ngày mà cuối cùng bạn cũng được thoát khỏi việc nghiên cứu và học hỏi, tìm hiểu. Bạn không chỉ phải học ngôn ngữ đích (ngôn ngữ cần dịch từ tiếng Việt sang) trong cả sự nghiệp mà còn phải luôn cập nhật mọi thứ diễn ra ở Anh, Nhật hay quốc gia có ngôn ngữ mình đang làm. Với một số người, điều này có nghĩa là giấc mơ sống với niềm đam mê nhạc trẻ của họ sẽ trở thành hiện thực. Nhưng nghề dịch thuật không chỉ có một chủ đề tin tức âm nhạc mà bạn cũng cần biết về chính trị, lịch sử, công nghệ… tùy vào công việc mà cuối cùng bạn sẽ làm.

Điều thứ năm cũng rất quan trọng, đó là khả năng nghiên cứu kỹ lưỡng các chủ đề, kể cả những chi tiết ít quan trọng nhất. Hãy trở thành chuyên gia trong bất cứ điều gì bạn dịch và phát triển kỹ năng nghiên cứu tốt, điều sống còn trong nghề này.

Điều thứ sáu, quan trọng hơn tất cả những hiểu biết còn lại, hãy đam mê việc đọc. Đừng trở thành dịch thuật viên chỉ vì tiền mà hãy xác định nghiêm túc là bạn thật sự yêu thích quá trình và công việc dịch thuật.

Điều cuối cùng là hãy đa dạng hóa công việc của bạn. Hầu hết mọi người làm trong các lĩnh vực biên dịch, phiên dịch và địa phương hóa ngôn ngữ đều có một công việc ban ngày và làm ít nhất 2 việc khi rảnh. Cũng đừng kỳ vọng sẽ có một gia tài hay trở nên giàu có ngay lập tức. Công việc này cần thời gian, sự kiên nhẫn và những dịch giả văn học nổi tiếng nhất thường là giáo sư đại học trước khi tham gia một công việc dịch thuật nghiêm túc.